Vận nghèo đi tới chỗ mô cũng nghèo

Direct English translation

When poor fate comes, wherever one goes is also poor.

Equivalent English version

A man's character is his fate

Giải thích tiếng Việt
Diễn tả ý cho rằng khi số phận đã lận đận thì đi đâu, làm gì cũng khó thoát cảnh túng thiếu, bất lợi. Thường dùng để than thân hoặc nói về sự éo le do vận số.
English explanation
This expresses the belief that when someone is fated to be unfortunate, they remain poor or disadvantaged wherever they go. It is often used to lament one’s lot or to comment on hardship attributed to fate.